ONLINE MEDICAL DICTIONARIES
and Terminology Databases
A Selection for Medical Translators and Practitioners
> Spanish resources
> English resources
> Multilingual Resources
SPANISH RESOURCES
- Trémedica. Non-profit, international entity organized exclusively for educational purposes, namely to promote professional excellence among translators and editors specializing in medical and health-related. https://www.tremedica.org/wp-content/uploads/n_21-22_tradyterm_Singer-Igea.pdf
- Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés medico. El Libro Rojo by Fernando A. Navarro. Offers clarification and commentary on many points of spelling, grammar, and style. Excellent dictionary. Free access when member of http://www.cosnautas.com/.
- Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos. Very useful guide to translate clinical trial protocols. https://www.esteve.org/capitulos/documento-completo-28/
- La traducción inglés-español del consentimiento informado en investigación clínica. Analyzes the main problems in the translation of informed consents from English to Spanish.https://www.esteve.org/?s=traduccion+consentimiento+informado
- LILACS. The most important and comprehensive index of scientific and technical literature of Latin America and the Caribbean. http://lilacs.bvsalud.org/en/
ENGLISH RESOURCES
- NCI Term Browser. Terminology Database of the National Cancer Institute (NCI). Provides user-friendly access to all biomedical terminologies hosted by EVS (Enterprise Vocabulary Services). https://nciterms.nci.nih.gov/
- NCI Metathesaurus (NCIm). Wide-ranging biomedical terminology database that covers most terminologies used by NCI for clinical care, translational and basic research, and public information and administrative activities: https://ncim.nci.nih.gov/ncimbrowser/
- Electronic Medicines Compendium (eMC). Contains up to date, easily accessible information about medicines licensed for use in the UK. http://www.medicines.org.uk/emc/
- Medscape. Part of WebMD Health Professional Network. “offers specialists, primary care physicians, and other health professionals the Web's most robust and integrated medical information and educational tools.” http://www.medscape.com/
- Merck Manual. Known as The Merck Manuals in the United States and Canada and MSD Manuals elsewhere. One of the world’s most widely used medical information resources. http://www.merckmanuals.com/professional
- Medilexicon is no longer online. A suggested replacement: https://www.merriam-webster.com/medical
- Pubmed. Very popular search engine for scientific references. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed?cmd=search
- Medline. The US national library of medicine. https://www.nlm.nih.gov/bsd/pmresources.html
- MedTerms - Online Medical Terminology Dictionary https://www.medicinenet.com/medterms-medical-dictionary/article.htm
- Global Health Trials. Good information about back translation. Sharing of templates, tools, resources, experience and knowledge about clinical research in global health: https://globalhealthtrials.tghn.org
- FDA glossaries and databases: http://www.fda.gov/drugs/informationondrugs/ucm079436.htm
MULTILINGUAL RESOURCES
- Good Clinical Practice. Guides in English, German, Spanish, French and other languages with their incorporated glossaries can be found at: http://ichgcp.net/download
- eur-lex. Huge multilingual corpus source of many pertinent medical (e.g. bird flu), environmental, pharmaceutical terminology in the EU-27 languages with its Simple and Advanced Search interfaces.http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm
- IATE (InterActive Terminology for Europe) database regroups all synonyms and variants used by the different institutions of the EU: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryEdit.do.
- Medical glossary in eight European languages. Contains the electronic form of eight glossaries. Technical and popular medical terms in English, Dutch, French, German, Italian, Spanish, Portuguese, and Danish.http://users.ugent.be/~rvdstich/eugloss/welcome.html
- MInternational Health Terminology Standards Development Organisation -SHOMED. SNOMED CT is one of a suite of designated standards for use in U.S. Federal Government systems for the electronic exchange of clinical health information. The clinical terminology is owned and maintained by the International Health Terminology Standards Development Organisation (IHTSDO), a not-for-profit association.www.ihtsdo.org
- American Cancer Society. Consent form FAQS and other information about cancer in English, Spanish, Bengali, Chinese, Hindi, Korean, Urdu and Vietnamese: https://www.cancer.org/treatment/finding-and-paying-for-treatment/understanding-financial-and-legal-matters/informed-consent/why-consent-form-is-needed.html