EDUCATION
[1ST level 12]
You Need a Certified Translation of Grade Transcripts or Diplomas.
All translations must be complete, reproduce closely the layout of the original document and must be followed by an affidavit of accuracy [1_Clipping_glossary term] signed by the translator. These are the -requirements of the New York State Education Department (basically the same throughout the US). For a higher level of certification, our translations are signed by the translator before a notary public[link to 1_Clipping_glossary term_1] (notarized certification).
[Glossary - Terms in the Domain]
Clipping
Affidavit of Accuracy
Campus France
Certificate of Comparability
DAP
DELF/DELF
ECTS
ENIC-NARIC
Fullbright Commission
Licence Maitrise Doctorat – LMD
TCF
TCF-DAP
TEF
[3 easy steps for uploading files for a quote will be inserted here]
[2nd level]
[view samples]
- Ecole supérieure de commerce de Lille
- Universade Federal de Rio de Janeiro
[Caption] Our translations are verbatim They can be easily compared to the original document facilitating the job of the admissions office.
Applying to American Universities
Education in the United States is highly decentralized, and the federal government and Department of Education has no say either about the value, acceptance or rejection of education completed abroad. The evaluation of the credentials of international students is mostly done by credential evaluation services.
Applying to French Universities
In 2012, according to a study by UNESCO, three countries are the top destination of total mobile students: United States (hosting 18%), United Kingdom (11%) and France (7%). The need of translation of educational documents toward English and French languages continues to surge. (see glossary entry Certificate of Comparability [1_Clipping_glossary term], and more specifically Procedure Checklist, for Admission to a French University).
Comparison of Higher education in France and the US [1_Clipping_glossary term]
[caption:]
Each country has its own educational system and, in spite of an important effort of harmonization initiated by the Bologna Process in Europe and the ongoing consultations between France and the US via the Fullbright Commission [1_Clipping_glossary term] the implementation of an equivalency system of diplomas and grades between the countries of the developed world is still very distant.
[3_Specimens– click to enlarge]
View Samples
- Specimen _Ecole supérieure de commerce de Lille
- Specimen_DEUG_Droit_magna cum laude_Paris XI
- Specimen_Master of Design_Sydney University_Australia
- Specimen_Universitas Surabaya_Indonesia
[Caption] Our translations are verbatim They can be easily compared to the original document facilitating the job of the admissions office.
[testimonials]
“I needed to have my transcript in French translated to English. Ammon-Rousseau did a great job quickly and for a reasonable price.”
Rafaela B.
“I needed to have Spanish documents translated into English for my husband, and documents translated from Spanish into French for my daughter who is studying abroad in Paris. I was worried about being able to find translation services that didn’t have anything to do with English because of my daughter’s obscure document. When I went to Ammon and Rousseau, they translated all three documents and notarized (which they can do on the spot!) them within a matter of a few days. They were pretty cheap considering that I was able to get everything done in one place. I’m not sure if I’ll have to translate anything else in the future, but if I do, I know where I’m going!”
Samantha N.
[clients]
- LFNY
- FASNY
- NYU
- Lyceum Kennedy
- Antogo, LLC